(美國)《華盛頓郵報》2月21日發表題為??日揆安倍晉三:中國對衝突的需要“根深柢固”??的專訪,在文章一開首便清晰指出安倍於專訪中說,“中國有需要與日本及其他亞洲國家就領土發生衝突”,以維持共黨政權,惹來中國強烈不滿。中國外交部發言人洪磊2月22日表示,中方對日本領導人公然發表歪曲事實、攻擊抹黑中國和煽動兩國對立的言論,表示強烈不滿,已向日方提出嚴正交涉。但日本政府卻堅稱是中國傳媒“沒有正確引用安倍的言論”而引起誤解。
中方斥歪曲事實促反思
中國外交部亞洲司司長羅照輝22日召見日本駐華使館首席公使堀之內秀久,提出嚴正交涉,要求日方撤回安倍的錯誤言論,消除惡劣影響。對於安倍形容中國政府挑動反日情緒來維持政權,外交部發言人洪磊強調,中國民眾的強烈不滿和義憤,是因為日方在歷史和釣島等重大敏感問題上一再採取錯誤舉措所致,要求日方反思。
根據《華郵》公開的訪談文字紀錄,問到中國在釣島問題上的“更大目的何在”時,安倍揚言,中國需要以高速經濟增長和愛國主義,來鞏固自身政治的合法性,因此中國需要透過在南海及東海“施壓恫嚇”,以取得資源發展經濟,從而爭取受愛國主義教育的國民支持。《華郵》記者遂追問:“按照你的理論,那代表中國的問題非常根深柢固(very ingrained),日本會如何回應?”安倍回應稱:“最重要的是中國的政商領袖承認到這問題有多根深柢固。”
鳳凰衛視等中國媒體都紛引述《華郵》報導,指出安倍揚言“同日本等國家發生衝突是中國的需求”。但日本內閣官房長官菅義偉22日在記者會上,卻表示“中國傳媒刊載首相安倍晉三專訪的報導,沒有正確引用首相的實際發言,以致引起誤解”,堅稱安倍受訪時“沒有作出那樣的發言”,日方已透過駐北京日本大使館向中國當局及傳媒明確提出,“要求作出正確報導”,以免引起誤會。
日未否定專訪原文
華媒僅直譯
然而翻查菅義偉的日文發言,他從未有清楚說明,日方是否認為《華郵》的報導有誤,其說話反而更似質疑是中國傳媒“報導不確”,儘管後者明顯是完全直譯了《華郵》的字句,而根據對談原文,《華郵》記者得出日揆認為“中國對衝突的需要根深柢固”的理解,也合乎情理。(香港明報)