嫌新國地名難記‧樟宜機場變娼妓機場


(新加坡)部落客拿新加坡景點與地名開玩笑,樟宜機場被叫做“娼妓機場”,裕廊東變成“九龍東”。

這名部落客指出,新加坡地名以難記而聞名,許多外國遊客總是無法適應,於是把樟宜機場音譯為“娼妓機場”,認為這有助人們速記。

他還繼續寫道,樟宜機場之後的幾個地鐵站名,也應該有容易記得的叫法。

他舉例說,丹那美拉不好記,他要特別為愛喝湯但在新加坡沒有湯喝而苦惱的外國旅客,直接音譯為“湯呢?沒啦”。

至於勿洛,這名部落客也認為這又是一個奇奇怪怪的地名,應該直接音譯為“百度”,那就容易記和親切。

來到裕廊東,他認為應該是“九龍東”,因為這樣對一些旅客來說,也比較容易記和具親切感。

他對丹戎巴葛下意識的反應,是“太君、八嘎”,以此發揮他對新加坡地名的講解。(馬來西亞星洲日報)